(Deutsch) Den Geflüch­te­ten ein Gesicht geben – Fotoausstellung

عفوا، هذه المدخلة موجودة فقط في Deutsch. For the sake of view­er con­ve­ni­ence, the con­tent is shown below in the alter­na­ti­ve lan­guage. You may click the link to switch the acti­ve language.

Die Aus­stel­lung wird auf dem Begeg­nungs­fest ein­ge­weiht” und wird danach noch an ver­schie­den Orten zu sehen (wird noch bekanntgegeben)
Zu der Aus­stel­lung ist eine Bro­schü­re mit allen Bil­dern und Inter­views erschie­nen: متابعة قراءة „(Deutsch) Den Geflüch­te­ten ein Gesicht geben – Fotoausstellung”

(Deutsch) Dar­vish Arsalan – Sän­ger und Buchautor

عفوا، هذه المدخلة موجودة فقط في Deutsch. For the sake of view­er con­ve­ni­ence, the con­tent is shown below in the alter­na­ti­ve lan­guage. You may click the link to switch the acti­ve language.

Dar­vish Arsalan singt ein per­si­sches Lied (Text unten) und erzählt von sei­nem Roman

Darv­sish über sein Leben:
متابعة قراءة „(Deutsch) Dar­vish Arsalan – Sän­ger und Buchautor”

(Deutsch) Vol­ti­gier­vor­füh­rung auf dem Begegnungsfest

عفوا، هذه المدخلة موجودة فقط في Deutsch. For the sake of view­er con­ve­ni­ence, the con­tent is shown below in the alter­na­ti­ve lan­guage. You may click the link to switch the acti­ve language.

Reit- und Vol­ti­gier­club Tau­nus­stein mit Vor­füh­run­gen auf dem Holzpferd

Wer sich für den Sport inter­es­siert, kann ihn im Anschluss ger­ne auch mal selbst aus­pro­bie­ren. Die Akti­ven ste­hen allen Inter­es­sier­ten für Fra­gen und zur Anlei­tung zur Verfügung.

Reit- und Vol­ti­gier­club Tau­nus­stein e.V.

Face­book­sei­te des Clubs

(Deutsch) Sia­vash Safa – Per­si­sche Musik mit Gitar­re und Trommel

عفوا، هذه المدخلة موجودة فقط في Deutsch. For the sake of view­er con­ve­ni­ence, the con­tent is shown below in the alter­na­ti­ve lan­guage. You may click the link to switch the acti­ve language.

Per­si­sche und eng­li­sche Songs

Sia­vash Safa, mit bür­ger­li­chem Namen Meh­di Mestha­fa, ist Jour­na­list, Musi­ker und Gesangs­leh­rer. Er stammt aus dem Iran und wird uns mit Trom­meln und Gitar­re mit per­si­scher Musik in Far­si und eng­lisch unter­hal­ten. Er ist auch schon bei dem Stif­tungs­fest der Bür­ger­stif­tung auf­ge­tre­ten und in der Kath. Kir­che in Hahn und auch in Neu­hof auf dem Will­kom­mens­fest im Novem­ber 2015. Er gibt auch ger­ne Gitar­ren­un­ter­richt und Gesangsunterricht. 

Sia­vash Safa auf Facebook

(Deutsch) Rawan & ihre Fami­lie – Erschüt­tern­de Fern­seh­do­ku­men­ta­ti­on ihrer Flucht

عفوا، هذه المدخلة موجودة فقط في Deutsch و Eng­lish. For the sake of view­er con­ve­ni­ence, the con­tent is shown below in this site default lan­guage. You may click one of the links to switch the site lan­guage to ano­ther available language.

Ange­kom­men nach lan­gen Stra­pa­zen und Entbehrungen

Rawan Mas­houd und ihre Fami­lie, die wir auch in unse­rer Aus­stel­lung por­trä­tie­ren, leben mitt­ler­wei­le unter uns in Tau­nus­stein. Rawan gibt uns in ihrem Inter­view einen klei­nen Ein­blick in ihr jet­zi­ges Leben nach der Flucht.

Interview mit Rawan >>

Wie heißt du?
Ich bin Rawan Jasim und kom­me aus Syrien.

Wie alt bist du?
Ich bin 13 Jah­re alt.

Erzäh­le mir von dei­ner Fami­lie, hast du Geschwister?
Ich habe eine Schwes­ter, sie heißt Raya­nist und 10 Jah­re alt.
Ich habe drei Brü­der, der jüngs­te heißt Moha­nad und ist 5 Jah­re alt, der mitt­le­re heißt Osa­ma und ist 9 Jah­re alt, der gro­ße heißt Moha­mad und ist 10 Jah­re alt.

Leben noch Ver­wand­te von dir in Syrien?
Mei­ne Groß­el­tern leben noch in Syri­en und ich habe eine Tan­te und einen Onkel in Syri­en. Sie haben zwei Kinder.

Seid ihr in Deutsch­land direkt nach Tau­nus­stein gekom­men oder wart ihr noch in ande­ren Städten?
Zuerst war ich in Trier, dann in Gie­ßen, danach in Hanau und sind dann nach Tau­nus­stein gekommen.

Wie war das Leben in Trier, in Gißen und in Hanau, konn­tet ihr dort z.B. in die Schu­le gehen?
Nein, dort waren wir nicht in der Schu­le, erst in Taunusstein.

Lebst du in einer Asyl­un­ter­kunft oder in einer Woh­nung nur mit dei­ner Familie?
Wir leben in der Asyl­un­ter­kunft in Blei­den­stadt, aber wir möch­ten unbe­dingt in eine eige­ne Woh­nung zie­hen, da es uns im Asyl­heim nicht gefällt. Ich möch­te ger­ne ein eige­nes Zim­mer haben.

Was ver­misst du in Deutschland?
Ich ver­mis­se mei­ne Freun­de und mei­ne Schule.

Wie gefällt dir Deutschland?
Mir gefällt hier alles gut, beson­ders die Schule.

Was gefällt dir nicht in Deutschland?
Mir gefällt das Asyl­heim nicht.

Was ist in Deutsch­land anders im Ver­gleich zu dei­nem Heimatland?
Es ist vie­les anders. Wir hat­ten ein eige­nes Haus mit einem Park, dort haben wir viel gespielt.

Was war dein schöns­tes Erleb­nis in Deutschland?
Die Men­schen hier sind alle so nett.

Beschrei­be, wann du dich glück­lich fühlst!
In der Schu­le füh­le ich mich glücklich.

Hast du schon Freun­de gefunden?
Ja ich habe schon vie­le Freun­de gebunden.

Und wie haben dich die Men­schen hier Deutsch­land auf­ge­nom­men, gab es auch wel­che die nicht sehr freund­lich zu dir waren?
Die Men­schen waren alle sehr freund­lich hier.

Wel­che Spra­che ist dei­ne Muttersprache?
Arabisch.

Bist du in einer Dikla-Klasse?
Ja, das bin ich.

Hier in der Schu­le lernst du auch Fremd­spra­chen, wie zum Bei­spiel Eng­lisch. Hast du das auch in dei­nem Hei­mat­land gelernt?
Ja das habe ich, 5 Mona­te lang.

Wel­ches ist dein Lieblingsfach?
Mathe

Schmeckt dir das deut­sche Essen?
Nur den Kuchen mag ich hier.

Ist die Musik und die Kul­tur sehr unter­schied­lich und gefällt sie dir?
Die Musik gefällt mir hier, aber nicht alles.

Hast du dir Deutsch­land anders vor­ge­stellt als es jetzt ist?
Nein, ich habe es mir nicht anders vorgestellt.

Was möch­test du nach der Schu­le machen?
Ich möch­te Kin­der­ärz­tin werden.

Möch­test du in Deutsch­land blei­ben oder irgend­wann wie­der nach Syri­en zurück, wenn der Krieg dort vor­bei ist?
Ja, ich möch­te wie­der nach Syri­en zurück.

Die weg­wei­sen­de Fern­seh­do­ku­men­ta­ti­on War Child”, zeigt die Flucht bei­spiel­haft für vie­le Geflüch­te­te. Hier die Beschrei­bung und der Inhalt des Films, der Trai­ler und der Film in gan­zer Länge:

متابعة قراءة „(Deutsch) Rawan & ihre Fami­lie – Erschüt­tern­de Fern­seh­do­ku­men­ta­ti­on ihrer Flucht”

(Deutsch) Video­pro­jekt der InteA-Klas­se der BSU

عفوا، هذه المدخلة موجودة فقط في Deutsch. For the sake of view­er con­ve­ni­ence, the con­tent is shown below in the alter­na­ti­ve lan­guage. You may click the link to switch the acti­ve language.

Inten­siv­klas­se-Inte­gra­ti­on (InteA) Schü­ler der Beruf­li­chen Schu­len Unter­tau­nus (BSU) stel­len ihr Video­pro­jekt vor

Die BSU wird auch an unse­rem Fest teil­neh­men mit einem Info­stand und der Prä­sen­ta­ti­on ihres Video­pro­jek­tes der InteA Schüler.

(Deutsch) Foto­se­rie in Arbeit” für die Ausstellung

عفوا، هذه المدخلة موجودة فقط في Deutsch. For the sake of view­er con­ve­ni­ence, the con­tent is shown below in the alter­na­ti­ve lan­guage. You may click the link to switch the acti­ve language.

Aus­wahl aus einer Serie von Auf­nah­men die ent­stan­den , als wir Fili­mon Tewel­de bei sei­ner Arbeit auf der Kran­ken­h­aus­sta­ti­on beglei­ten durften.

(Deutsch) Live­mu­sik: Ain Safra

عفوا، هذه المدخلة موجودة فقط في Deutsch. For the sake of view­er con­ve­ni­ence, the con­tent is shown below in the alter­na­ti­ve lan­guage. You may click the link to switch the acti­ve language.

Deut­scher Hip­Hop mit Herz
Ain Saf­ra on stage am 1.9.

Sei­ne Lie­der und The­men sind viel­sei­tig, wie sein Leben selbst. Er hat viel erlebt und gese­hen und ver­ar­bei­tet jedes noch so klei­ne Detail in sei­nen Songs. Die­se han­deln von Freund­schaft, Stra­ßen­ac­tion, Fami­lie, Par­ty und nicht zu guter Letzt von sei­nem Glau­ben zu Gott.

Wir freu­en uns, das er auch bei uns auf­tre­ten wird auf dem Begeg­nungs­fest BetterTogether.

Ain Saf­ra im Video­clip hören und sehen und mehr erfah­ren: متابعة قراءة „(Deutsch) Live­mu­sik: Ain Safra”

(Deutsch) Inter­na­tio­na­le Live­mu­sik: Aeham Ahmad

عفوا، هذه المدخلة موجودة فقط في Deutsch و Eng­lish. For the sake of view­er con­ve­ni­ence, the con­tent is shown below in this site default lan­guage. You may click one of the links to switch the site lan­guage to ano­ther available language.

Unser Top-Act” am 1. Sep­tem­ber auf dem Rathausplatz:
Aeham Ahmad, der berühm­te syri­sche Pianist.
www.aeham-ahmad.com
متابعة قراءة „(Deutsch) Inter­na­tio­na­le Live­mu­sik: Aeham Ahmad”